Here we go again!

Fourth wave! Yes, again, Hong Kong shuts itself up. It wasn’t completely opened yet, but it closes faster than it opens, like a crocodile jaw.

Quatrième vague ! Et oui, encore une fois, Hong Kong se referme. A chaque fois, on croit que c’est bon, qu’on en est sorti et hop ! tout se referme plus vite que la lumière.

The number of cases has increased to around 100 per day. The government has decided to close the schools, the dance clubs, the bars. Restaurants are limited to parties of 2. Work from home is strongly encouraged. Same old. We’ve been there for 10 months now.

Le nombre de cas est passé à environ 100 par jour. Le gouvernement a décidé de fermer les écoles, les clubs de nuit, les bars, etc.. Les restaurants sont limités aux groupes de 2. Le travail à domicile est fortement encouragé. Même chose depuis 10 mois maintenant.

10 months! Has it really been that long? Yes, it has. It’s funny to think how rebellious we were at the beginning. Not wanting to wear the mask, ranting against all these restrictions. And now? Blasé.

10 mois ! Est-ce que ça fait vraiment aussi longtemps ? Ben ouais. C’est drôle de penser à quel point notre attitude a changé. Au début, nous nous rebellions contre le masque, contre toutes ces restrictions. Et maintenant ? Plus rien, ça passe tout seul sans aucun commentaire.

What do I feel about all this? It’s complex. I’m furious that there is no other solution found than trapping people inside. I’m annoyed at all the limitations in what we can do. I’m grateful to live in Hong Kong where the weather is nice and I don’t have to work. I’m sad at not being able to travel and discover Asia around us. I’m missing my family and friends in Europe so much. I’m scared to be forced to get a vaccine if I want to travel outside Hong Kong (I don’t want this new vaccine that alters DNA, no way! I want to keep my DNA as it is, thank you very much!).

Et moi, qu’est-ce que j’en pense de tout ça ? Ce n’est pas simple. Je suis furieuse qu’on n’ait pas trouvé d’autre solution à ce problème que d’enfermer les gens chez eux. Je suis agacée par toutes les choses que nous ne pouvons pas faire. Je suis contente de vivre à Hong Kong où le temps est clément et où je ne travaille pas. Je suis triste de ne pas pouvoir voyager et découvrir l’Asie autour de nous. Ma famille et mes amis en Europe me manquent énormément. J’ai peur d’être obligée de me faire vacciner pour pouvoir voyager en dehors de Hong Kong (je ne veux pas de ce nouveau vaccin qui altère l’ADN, hors de question ! Je veux garder mon ADN tel qu’il est, merci beaucoup !).

Usually, I’ve got my Christmas decorations ready by mid-November. But this year, the Christmas spirit is not there. Two years ago, when we arrived in Hong Kong, we had to change our ways. But with Sebastien’s parents coming to celebrate with us, it was a good trade off. And last year, my parents came, so that was good as well. This year, we need to adapt again. I was ready to cancel Christmas altogether: no festive meal, nothing special. But Sebastien saved Christmas! He suggested we have a nice festive dinner on the 24th and to watch a movie all 4 of us (and stay up late). I thought that was a lovely idea and I am so grateful he had it. It’s going to be really nice. Emilie was so sweet when we told her our plans for the 24th: she was happy to be able to stay up late, maybe going to bed at 10 pm. And we told her it was likely she’d be up much later, more like midnight, she was so happy!

D’habitude, je mets les décorations de Noël à la mi-novembre. Mais cette année, je ne suis pas dans l’humeur de Noël. Il y a deux ans, lorsque nous sommes arrivés à Hong Kong, nous avons dû changer nos habitudes. Les parents de Sébastien sont venus fêter Noël avec nous, c’était bien. L’année dernière, mes parents sont venus, donc c’était bien aussi. Cette année, nous devons à nouveau nous adapter. J’étais prête à ne rien faire de spécial pour Noël: pas de repas de fête, pas de réveillon. Mais Sébastien a sauvé Noël ! Il a suggéré que nous ayons un bon dîner de fête le 24 et que nous regardions un film tous les 4 (et que nous nous couchions tard). J’ai trouvé que c’était une très bonne idée et je suis bien contente qu’il l’ait eue. Ça va être sympa. Emilie était enthousiaste et très contente de pouvoir se coucher tard, même peut-être à 22 heures ! Elle était super heureuse quand nous lui avons dit qu’elle allait plutôt se coucher à minuit.

Whatever happens, we adapt. Life goes on and that’s not a bad thing.

Quoi qu’il arrive, nous nous adaptons. La vie continue et ce n’est pas une mauvaise chose.

Alex continues his transformation into adulthood. It is so odd how fast boys change into mini-men (I can’t say men because they lack maturity at this stage). He’s been very difficult the last few months, but recently he’s better. He still challenges us at every occasion but in a more peaceful way.

Alex poursuit sa transformation en adulte. C’est dingue la vitesse à laquelle les garçons se transforment en mini-hommes (je ne peux pas dire hommes parce qu’ils leur manquent encore beaucoup de maturité). Alex a été très difficile ces derniers mois, mais récemment il s’est amélioré. Il cherche toujours à pousser les portes mais de manière plus pacifique.

Emilie is still our little bubble of joy, always positive. She’s worried about going into secondary even if it’s 9 months away. Recently, she decided she wanted to be a famous actress (famous, that’s essential!) in action movies. Here goes the little girly girl in pink that fits the stereotype. Not that Emilie ever fitted this stereotype. But she’s definitely out of it now. She’s strong and it shows.

Emilie est toujours notre petite bulle de joie, toujours positive. Elle s’inquiète de rentrer en secondaire, même si c’est dans 9 mois. Récemment, elle a décidé qu’elle voulait être une actrice célèbre (célèbre, c’est essentiel !) dans des films d’action. Pas de petite fi-fille tout en rose bien stéréotypée ! Emilie n’a jamais vraiment collé ce stéréotype. Mais là, elle en est définitivement sortie. Elle est forte et ça se voit.

Who guessed what the picture at the top was? Little reminder:

Qui a deviné ce qu’était l’image en haut ? Petit rappel :

These are bamboos piled up, waiting to be used as scaffoldings.

Ce sont des bambous entassés, attendant d’être utilisés comme échafaudages.

One comment

  1. Beautiful update Anne… your friends in Europe miss you too! I wish we could go for a coffee and a catch up! We are suffering with you at the restrictions and the unknowns xxxxx Christmas will definitely be a more subdued affair for us all …. bring on 2021!!!!!!! xxxx Sending you love x Catherine

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *