Chandeleur, birthday and CNY

February is a lovely month! We start off with the Chandeleur, the French pancake day, on the 2nd. Thankfully, Emilie reminded me as I was forgetting the date. She made a spread with speculoos biscuits and white chocolate (that’s very yummy!) and I made the crepes. It was a bit rushed because Emilie was at school in the morning and Sebastien was working from home. But we still enjoyed them.

Février est un joli mois ! Nous commençons par la Chandeleur, le jour des crêpes en France. Heureusement, Emilie m’a rappelé parce que j’allais oublier la date. Elle a fait une pâte à tartiner aux spéculoos et chocolat blanc (absolument délicieux !) Et j’ai fait les crêpes. C’était un peu à l’arrache parce qu’Emilie était à l’école le matin et Sébastien travaillait de la maison. Mais nous les avons tout de même bien appréciées.

Sebastien’s birthday is the following day. We had a very small celebration the 4 of us with spinach and camembert lasagnas and cakes. A very light lunch!!! No candles as there’s no need to remind us of the years that pass 🙂 For his real treat, I hired a chef to cook us a birthday dinner the following Saturday. SHe’s Japanese and her meal was excellent. We had a great evening and ate and drank way too much!

On enchaîne avec l’anniversaire de Sébastien. Nous avons fait une très petite célébration à 4 avec des lasagnes aux épinards et au camembert et des gâteaux. Un déjeuner très léger !!! Pas de bougies, pas besoin de rappeler les années qui passent 🙂 Comme cadeau, j’ai engagé un chef pour nous préparer un dîner d’anniversaire le samedi suivant. Elle est japonaise et son repas était succulent. Nous avons passé une excellente soirée et avons mangé et bu beaucoup trop !

And then, there’s Chinese new year (CNY)! 10 days of school holidays, a 4-day weekend, lots of flowers and decorations everywhere. It is much quieter than the other years, but it is still the main Hong Kong holiday. I’ve attended a conference explaining the CNY traditions and I learnt a few things. For example, the colour red and the crackers are to scare the demons away. CNY is the sign of spring coming so that’s one of the reasons there are flowers everywhere. Also, before CNY, people should get rid of old things and buy new things after CNY, an item that is traditional to buy is a new pair of shoes. They symbolise the start of a new path in the new year.

Et puis, il y a le nouvel an chinois (CNY) ! 10 jours de vacances scolaires, un week-end de 4 jours, beaucoup de fleurs et de décorations partout. C’est néanmoins beaucoup plus calme que les autres années, mais c’est toujours la principale fête de Hong Kong. J’ai assisté à une conférence expliquant les traditions CNY et j’ai appris quelques trucs intéressants. Par exemple, la couleur rouge et les feux d’artifice sont là pour effrayer les mauvais esprits. CNY est le signe de l’arrivée du printemps, c’est pour cela qu’il y a des fleurs partout. De plus, avant le CNY, les gens doivent se débarrasser des vieilles affaires (le nettoyage de printemps !) et acheter de nouvelles choses ; un article qu’il est traditionnel d’acheter est une nouvelle paire de chaussures. Ça symbolise le début d’un nouveau chemin dans la nouvelle année.

This year is the year of the ox. It should be a good year, but who knows? The windows are covered with little cows, it’s cute!

Cette année est l’année du bœuf. Cela devrait être une bonne année, mais qui sait ? Les vitrines se remplissent de petites vaches, c’est mignon !

It is nice to see all these celebrations. Everybody is tired of covid and just want to believe next year is going to be better. Here, things are looking up. There are very few new cases. Schools are now allowed to open for 1/3 of the students (it was 1/6 since January), but still on a half-day basis. Still, it’s better than it was and it’s going in the right direction! Gyms, cinemas and beauty parlours have just reopened today and restaurants can now serve diner up to 10 pm and tables are limited to 4 people (it was 2 people and 6pm before). There’s still no news about vaccination campaign and the mandatory quarantine is still 21 days in a hotel. But I’m hoping these measures will soften before summer.

C’est agréable de voir toutes ces célébrations. Tout le monde en a marre du Covid et de ses restrictions. Tout le monde veut espérer que l’année prochaine sera meilleure. Ici, les choses s’améliorent. Il y a très peu de nouveaux cas. Les écoles sont désormais autorisées à ouvrir pour 1/3 des élèves (c’était 1/6 depuis début janvier), mais toujours sur une base d’une demi-journée. C’est déjà ça et ça va dans la bonne direction ! Les salles de gym, les cinémas et les salons de beauté viennent de rouvrir aujourd’hui et les restaurants peuvent désormais servir le dîner jusqu’à 22 heures et les tables sont limitées à 4 personnes (c’était 2 personnes par table et jusqu’à 18 heures jusqu’à présent). Nous ne savons rien sur la campagne de vaccination et la quarantaine obligatoire est toujours de 21 jours à l’hôtel. Mais j’espère que ces mesures s’adouciront avant l’été.

To finish, I give you a funny one:

Un clin d’œil pour finir :

3 comments

  1. hihhi, the picture with the bull and the leather bags in front… a bit like a picture of a nice lamb at the butcher 🙂 not sure it will sell for everyone …
    Having all these flowers everywhere must be nice though!!

    1. I realize everyday how much we are mucky to still have the schools opened for the moment…was going crazy having to work with the kids around..

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *