24th April

French people just elected their new president. In France, there are 2 rounds. The first round was the 10th April. There are always a lot of candidates for the 1st round. Anyone can be a candidate. A president can be elected on the first round if they get more than 50% of the votes. But that never happened. The best 2 candidates at the end of the first round compete for the role in the second round. They have 2 weeks to make the voters decide who to vote for. So, in theory and for the second half of the 20th century, the 2 remaining candidates were left (socialist party) and right. But not this time, or 5 years ago. We have a “normal” candidate against the far right.

Les Français viennent d’élire leur nouveau président. En France, il y a 2 tours. Lors du premier tour, le 10 avril, il y avait beaucoup de candidats comme à chaque fois. N’importe qui peut être candidat. Un président peut être élu au premier tour s’il obtient plus de 50% des voix. Mais cela n’est jamais arrivé. Les 2 meilleurs candidats à l’issue du premier tour s’affrontent au second tour. Ils ont 2 semaines pour convaincre les électeurs. Donc, en théorie et pour la seconde moitié du 20e siècle, les 2 candidats restants étaient de gauche (parti socialiste) et de droite. Mais pas cette fois, ni il y a 5 ans. Nous avons un candidat « normal » face à l’extrême droite.

This is not right, this is scary and this has been happening too often everywhere, not just in France. Why do people believe that the far right is the solution to their problems? Why do people believe that hate and intolerance is the solution for a peaceful life? That is just beyond me. Why do they not look at what happened in the past? Why do they think it will be different this time? Are we all so naïve? Stupid? Gullible?

Quelque chose ne va pas, c’est effrayant et ça se produit trop souvent, partout, et pas uniquement en France. Pourquoi les gens croient-ils que l’extrême droite soit la solution à leurs problèmes ? Pourquoi les gens croient-ils que la haine et l’intolérance soient la solution pour une vie paisible ? Ça me dépasse. Pourquoi ne regardent-ils pas ce qui s’est passé dans le passé ? Pourquoi pensent-ils que ce sera différent cette fois ? Sommes-nous tous si naïfs ? Stupides ? Crédules ?

I think that humans are lazy. We are all capable of good and bad. But being good, tolerant, generous takes efforts. And we are too lazy to make this effort. And by our inaction, our laziness, we become bad. We let the worst part of humanity take over.

En fait, je pense que les humains sont paresseux. Nous sommes tous capables du bien et du mal. Mais être bon, tolérant, généreux demande des efforts. Et nous sommes trop paresseux pour faire cet effort. Et par notre inaction, notre paresse, nous devenons mauvais. Nous laissons la pire partie de l’humanité prendre le dessus.

But I ask you, what can I do to change this? I am nothing, just a grain of sand in the world. I sincerely ask for your advice. I feel so powerless.

Mais je vous demande, que puis-je faire, moi, pour changer cela ? Je ne suis rien, juste un grain de sable dans le monde. Je me sens complètement impuissante.

Well, you came to my blog to follow my Asian adventure and you got a diatribe on humanity! I’m sorry. I got carried away. I am very worried about the world we are building for the future.

Eh bien, vous êtes venus sur mon blog pour suivre mon aventure asiatique et vous recevez une diatribe sur l’humanité ! Je suis désolée, je me suis laissée emporter. Je suis très inquiète sur le monde que nous construisons pour l’avenir.

Nothing much happened in my life the last 4 months. I have had a very painful sciatica since January. I do not do much. Most days I don’t even go out. It’s a good thing everything was closed, I didn’t miss out on too much! I am slowly getting better. My hope is to be fully functional at the end of June to come to France and UK. I’ve got my tickets and I cross my fingers I’ll be able to come. If you want to see me, get in touch so that I can plan to meet you! My provisional schedule is: London at the end of June, Avignon the first half of July and Brittany after, return to Hong Kong on August 7th.

D’ailleurs, il ne s’est pas passé grand-chose dans ma vie ces 4 derniers mois. J’ai une sciatique très douloureuse depuis janvier. Je ne fais pas grand-chose. La plupart des jours, je ne sors même pas. Heureusement que tout était fermé, je n’ai pas l’impression d’avoir raté beaucoup ! Mon état s’améliore petit à petit. Mon objectif est d’être complètement rétablie fin juin pour venir en France et au Royaume-Uni. J’ai mes billets et je croise les doigts pour pouvoir venir. Si vous voulez me voir, contactez-moi pour que je puisse planifier pour qu’on se voit ! Mon planning prévisionnel est : Londres fin juin, Avignon la première moitié de juillet et Bretagne après, retour à Hong Kong le 7 août.

One good thing that happened, is that kids went back to school Tuesday 19th and gyms, cinemas and other entertainment centres reopened on Thursday 21st. And restaurants are now allowed to serve between 6pm and 10pm. We were out on the first night to celebrate in our favourite place in Stanley, The Bubbles and Wines, a wine bar (see below!)

Une bonne chose quand même : les enfants ont repris l’école en vrai mardi 19 et les gymnases, cinémas et autres centres de divertissement ont rouvert jeudi 21. Les restaurants sont désormais autorisés à servir entre 18h et 22h. Nous en avons profité dès le premier soir dans notre endroit préféré à Stanley, The Bubbles and Wines, un bar à vin (voir ci-dessous !)

Note: The picture at the top is a sticker found on a street pole in Causeway Bay. Made me smile.

Note : La photo du haut a été prise à Causeway Bay en allant à mon cours d’italien, un autocollant sur un poteau dans la rue qui m’a fait sourire.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *